中国日报:情人节昆明斗南花市鲜花销售火爆
浏览量 919
2019-02-14 12:47:28
14

《中国日报》报道截图

掌上春城讯 2月14日,中国日报网英文版刊发《Flower sales blossom for Valentine's Day》(《情人节花市鲜花销售火爆》)一文对情人节昆明斗南花卉交易市场鲜花交易情况进行了报道,文章大意如下:

本周花卉市场的价格和销量都出现了上涨,情侣们都在准备庆祝今天的情人节。

根据淘宝情人节大数据显示,红玫瑰仍是最受欢迎的选择,但其他类型的鲜花也同样受欢迎。

数据显示,从上周日到本周三,今年淘宝上的鲜花订单上涨约70%,玫瑰花的订单也增加了2倍。

云南省昆明斗南花卉市场是全国最大的花卉市场,在过去的四天每日交易额一直稳定在大约1000万。

斗南花卉电子交易中心拍卖师王寿海表示,周日售出的鲜花达到创纪录的1500万束。

“由于情人节和农历新年的准备期重叠,在过去四天里,市场顾客数量是平时的两倍,”王寿海说。

一个零售商告诉记者,今年在市场上买了1000捆鲜花,并表示比去年情人节的价格平均上涨了2%左右。单朵玫瑰售价最高可达8元(1.18美元)。

“今年,玫瑰的需求在增加,并有更多的品种,”零售商告诉记者,“例如,永远的红色,一种有很少刺和厚花瓣的玫瑰,卖得很好。”

淘宝情人节大数据显示,虽然红玫瑰仍然是最受欢迎的选择,其他颜色的销售量去年情人节也在上升。

据说中国西部的人仍然喜欢传统的红色,但像浙江、江苏、辽宁等一些沿海省份,喜欢粉红色和黄色。

同时,郁金香的销售量今年翻了一番。至于其他植物,30多岁的人似乎更喜欢持久的花,比如百合花和桔梗,而40岁以上的人则喜欢盆栽植物,如金钱树和卡菲尔百合。


以下是报道原文:

Prices and sales rose at flower markets this week as couples prepared to celebrate Valentine's Day on Thursday.

Red roses remain the most popular choice, but other kinds of flowers are also finding favor, according to a Taobao report based on online purchases.

The data, gathered from Sunday to Wednesday, show flower orders on Taobao up about 70 percent this year, with orders for roses tripling.

Yunnan province's Kunming Dounan Flower Market, the country's largest flower market, said its daily trade volume has held steady at about 10 million over the past four days.

Wang Shouhai, deputy manager of the market's auction department, said a record 15 million flowers were sold on Sunday.

"Because of the overlapping of the preparation periods for Valentine's Day and Lunar New Year, the number of customers received in the market over the past four days was double normal days," Wang said.

Cheng Xingfei, a retailer, bought 1,000 bundles of flowers from the market this year and said prices were up about 2 percent on average from Valentine's Day last year. A single rose can sell for up to 8 yuan ($1.18).

"This year, demand for roses is increasing, and there are more varieties," Cheng said. "For example, Ever Red, a kind of rose with few thorns and thick petals, is selling well."

Although red roses continue to be the most popular choice, sales of other colors have also risen over Valentine's Day last year, the Taobao report said.

It said people from western China still enjoy the traditional red, but those from coastal provinces, such as Zhejiang, Jiangsu and Liaoning, prefer pink and yellow.

Meanwhile, tulip sales have doubled this year. As for other plants, people in their mid-30s seem to prefer longer-lasting flowers, such as lilies and eustomas, while people over 40 opt for potted plants, such as money trees and kaffir lilies.

Shi Wenzhi contributed to this story.

来源:中国日报

责编:吴晨萍 一审:周晓雪


猜你喜欢
评论区
滢灵曦 评论于
0
斗南花卉市场又